free web hosting | free hosting | Business Web Hosting | Free Website Submission | shopping cart | php hosting


Free Web Hosting - Watch Free Movies Online - Watch Free TV Online - Free Web Pages

Find the cheapest Local Gas Prices and Gas Stations in your neighborhood and surrounding area.
German Phrases
Source: A little book called Wicked German for the Traveller by Howard Tomb

Mit dem Polizei (with the police)

Was scheint das Problem zu sein, Herr Wachtmeister?
What seems to be the problem, officer?

Ich mußte ihn/sie natürlich von der Straße rammen.
I had to ram him/her off the road, of course.

Er/Sie fuhr wirklich gefährlich langsam in der Überholspur.
He/she was driving dangerously slow in the fast lane.

Nich mehr als 240 Stundenkilometer!
No more than 240 kilometers an hour!

Nein, vielen Dank, Herr Wachtmeister.
No, thank you, officer.

Machen Sie nur so weiter!
Keep up the good work!

Sagen Sie mir, wo ich die Burg finde, oder küssen Sie mein Dirndl, Sie räudiger Dackel.
Tell me where to find the castle or kiss my dirndl, dachshund breath.

Danke, daß Sie mich in Ihrem Streifenwagen mitnehmen.
Thank you for letting me ride in your squad car.

Nun bin ich sicher, daß ich die Burg rechtzeitig erreichen werde.
Now I am sure to reach the castle in time.

Wachtmeister, koennen Sie mir sagen, wie ich zur Wartburg komme?
Officer, please direct me to Wartburg?

Sie wollen meinen Paß sehen?
You want to see my passport?

Seien Sie kein Idiot
Don't be an idiot.

Ich habe in 15 Minuten eine Führung durch die Burg.
I've got a castle tour in 15 minutes.

Vielleicht haben Sie mich beim erstenmaknicht gehoert, Sie Hohlkopf.
Maybe you didn't hear me the first time, brick wit.

Sagen Sie mir, wo ich die Burg finde, oder küssen Sie mein Dirndl, Sie räudiger Dackel.
Tell me where to find the castle or kiss my dirndl, dachshund breath.

Danke, daß Sie mich in Ihrem Streifenwagen mitnehmen.
Thank you for letting me ride in your squad car.

Nun bin ich sicher, daß ich die Burg rechzeitig erreichen werde.
Now I am sure to reach the castle on time.

Bekommen einen Auto (getting a car)

Ich habe ein Auto bestellt und nicht ein Golfmobil.
I reqüsted an automobile, not a golf cart.

Dieses Kinderspielzeug quält sich ab, 225 Kilometer zu erreichen.
This child's toy struggels to reach 225 kilometers.

Ich weigere mich, von Ihnen oder anderen Fahrern beleidigt zu werden.
I refuse to be humiliated by you or by other drivers.

Geben Sie mir zwoelf Zylinder oder mein Geld zureuck.
Give me twelve cyclinders or my money back.

At the bank

Ich moechte diesen Reisescheck eintauschen.
I'd like to cash this traveler's check.

Meine Kreditkarten, mein Paß, mein Führerschein und ein Foto mid dem Autogramm von Karl Malden?
My credit cards, passport, driver's license and a signed photograph of Karl Malden?

Kein Problem - ich habe des alles hier.
No trouble - I have them right here.

Would you like to see my birthmark?
Moechten Sie mein Muttermal sehen?

Er sieht genau wie Munchs Der Schrei aus.
It looks exactly like Munch's The Scream

Convenient insults to know...

Damischer Bulle - stupid bull
Raubritter - robber baron
Depp - idiot
Stinkstiefel - smelly boot
Knolle - tuber
Wichtigtür - poop head

Clothing shopping in Germany...

Hallo! Ich habe nie zuvor einen Kleiderladen für Komoedianten gesehen!
Hey! I've never seen a comedy clothing store before!

Diese Hosen/Jacketts/Krawatten sind einfach umwerfend!
These lederhosen/jackets/ties are hilarious!

Haben Sie etwas außerhalb des braunen Farbspektrums?
Do you have anything out of the brown area of the spectrum?

So schwer/vertrottelt/deutsch!
So heavy/goofy/german!

Ich nehme das alles!
I'll take them all!

Stellen Sie es meinem Konto bei Barnum & Bailey in Rechnung.
Charge my Barnum and Bailey account.

Wursts(Sausages)
Okay, so y'all kno that I don't eat meat in the first place, its all disgusting. But if you really want to kno where stuffs coming from...

Was für ein Tier war das?
Wich animal was this?

Welcher Teil?
Which part?

Bitte zeigen Sie mir die Stelle an Ihrem Koerper.
Please just point to the place on your own body. (Cannibalism!!! Yay!!!)

Hmm. Das sieht mir nicht besonders schmackhaft/gesund aus.
Hmm. That doesn't look very tasty/healthful.

Habe ich erwähnt, daß ich mich entschlossen habe, Vegetarier zu werden?
Did I mention that I've decided to become a vegetarian? (Score one for vegetarians everywhere! We've finally gotten a convert!)

And a few sausages names and what they **rEaLlY** came from...
Aalgeleewurst - jellied eels
Cervelatwurst - scent organs
Gänseleberwurst - swollen goose livers
Geflügelwurst - things with wings
Lammzungenwurst - tongüs of lambs
Leberkäswurst - clotted liver paste
Münchner Weisswurst - brains of calves
Milzwurst - slippery spleen meats
Rauhwurst - assorted sardine parts
Schweineherzwurst - well marbled pig hearts
Wurstwurst - defective wurst

Making a phone call where Stalinist attitudes still prevail...

Was ist die Vorwahl für München?
What is the area code for Munich?

So ein Quatsch zu sagen, daß Vorwahlnummern Geheimsache sind!
It is nonsense to say that area codes are classified!

Sie wissen wohl nicht, wer ich bin? Don't you know who I am?

Ich habe zufällig Ihre Akte gerade hier.
I happen to have your file right here.

Sie werden sich wünschen, in Bulgarien geboren worden zu sein.
You'll wish you'd been born in Bulgaria.

Verbinden Sie mich auf der Stelle mit München!
Put me through to Munich immediately!

When a place doesn't accept credit cards...

Sie akzeptieren keine Kreditkarten!?
You don't accept credit cards!?

Diese Rechnung ist ganz schoen hoch für Nudeln/Kartoffeln/Kohl/Innerein.
The bill seems remarkably high for noodles/potatoes/cabbabe/organ meats.

Hmm. Ich habe nicht genug Mark, um die Rechnung zu bezahlen.
Hmm. I haven't enough marks to pay the bill.

Ich habe einige Dollar-Reiseschecks.
I do have some dollar-denominated traveler's checks.

Vorsicht, mein Freund. Sie reden über meine Landeswährung.
Watch it, fella. You're talking about my national currency.

Sie koennen den Wechselkurs in der heutigen Zeitung nachsehen.
You can check today's newspaper for the exchange rate.

Oder Sie kriegen das essen zurück.
Or I'll return the meal to you.

Mit meinen Komplimenten an den Koch.
With my compliments to the chef.

Biergärten/Hofbräuhäuser (Beer halls)

Hallo Sie da. Koennen Sie gerade stehen?
Hey, guys. Are you able to stand up?

Würden Sie mir meinen Freund tragen helfen?
Would you help me carry my friend?

Danke, aber Schweinefleisch/Bretzeln/Haselnußschnaps wird ihm jetzt wohl nicht helfen.
Thanks, but I don't think pork/pretzels/hazelnut schnapps can help him now.

Ich glaube, er kommt wieder zu sich.
I think he's coming to!

Hey! Es hoert sich so an, als hätte er Deutsch gelernt!
Hey! It sounds like he's learned to speak German!

Da ist Dreck/Spucke in Ihrem Auge!
There's mud/spit in your eye!

Gute Nacht, mein Freund! War nett, Sie kennengelernt zu haben!
Goodnight, my friend! Nice knowing you!

Mein Magen fühlt sich an wie ein altes Waldmurmeltier.
My stomach feels like an old woodchuck.

Noch eine Runde? Klar!
Another round? Certainly!

Meine Augäpfel schmerzen nach nur einem Glas.
My eyeballs hurt after just one glass.

Der Nachgeschmack erinnert an Kugellager.
The aftertaste is reminiscent of ball bearings.

Nun haben Sie aber die Grenze überschritten, Sie Schnitzelrancher!
Now you've crossed the line, you bag of schnitzel!

Ganz meine Meinung!
I agree completely!

Aber das ist nur meine Frau/mein Mann!
But that happens to be my wife/husband!

Prost/Gesundheit/Vaterland!
Cheers/Health/Fatherland!

Quotes

Zeit und Raum existieren nur in unseren Koepfen.
Time and Space exist only in our minds.
Quote from Immanül Kant (1724-1804)

Wo zum Teufel bleibt der Zimmerservice?
Where the hell is room service?
Quote from Immanül Kant (1724-1804)

Wie immer man auch forschen mag: so gewinnt man nichts als Bilder und Namen.
No matter how deeply we investigate, we can never reach anything except images and names.
Quote from Arthur Schopenhaür(1788-1860)

Obwohl ich einen faulen Geruch um das Badezimmer herum rieche.
Although I do smell a foul odor in the bathroom area.
Quote from Arthur Schopenhaür(1788-1860)

Ich habe die Tiefen in der Seele des hoechsten Menschen ergründet.
I have plumbed the depths in the soul of the highest man.
Quote from Friedrich Nietzsche(1844-1900)

Nun holen Sie mir ein Beruhigungsmittel.
Now fetch me some sedatives.
Quote from Friedrich Nietzsche(1844-1900)

Es gibt kein Chaos, keine Verwirrung.
There is no chaos or confusion.
Gottfried Wilhelm Leibniz(1646-1716)

Der Magd ersheint es nur so.
It only looks that way to the maid.
Gottfried Wilhelm Leibniz(1646-1716)